
WHEREIN ARE INSERTED THE DESPAIRING VERSES OF THE DEAD SHEPHERD, TOGETHER WITH OTHER INCIDENTS NOT LOOKED FORĬHAPTER XV. IN WHICH IS ENDED THE STORY OF THE SHEPHERDESS MARCELA, WITH OTHER INCIDENTSĬHAPTER XIV. OF WHAT A GOATHERD RELATED TO THOSE WITH DON QUIXOTEĬHAPTER XIII. OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH CERTAIN GOATHERDSĬHAPTER XII. OF THE PLEASANT DISCOURSE THAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE SANCHO PANZAĬHAPTER XI. IN WHICH IS CONCLUDED AND FINISHED THE TERRIFIC BATTLE BETWEEN THE GALLANT BISCAYAN AND THE VALIANT MANCHEGANĬHAPTER X. OF THE GOOD FORTUNE WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE HAD IN THE TERRIBLE AND UNDREAMT-OF ADVENTURE OF THE WINDMILLS, WITH OTHER OCCURRENCES WORTHY TO BE FITLY RECORDEDĬHAPTER IX. OF THE SECOND SALLY OF OUR WORTHY KNIGHT DON QUIXOTE OF LA MANCHAĬHAPTER VIII. OF THE DIVERTING AND IMPORTANT SCRUTINY WHICH THE CURATE AND THE BARBER MADE IN THE LIBRARY OF OUR INGENIOUS GENTLEMANĬHAPTER VII. IN WHICH THE NARRATIVE OF OUR KNIGHT’S MISHAP IS CONTINUEDĬHAPTER VI. OF WHAT HAPPENED TO OUR KNIGHT WHEN HE LEFT THE INNĬHAPTER V. WHEREIN IS RELATED THE DROLL WAY IN WHICH DON QUIXOTE HAD HIMSELF DUBBED A KNIGHTĬHAPTER IV. WHICH TREATS OF THE FIRST SALLY THE INGENIOUS DON QUIXOTE MADE FROM HOMEĬHAPTER III. WHICH TREATS OF THE CHARACTER AND PURSUITS OF THE FAMOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHAĬHAPTER II. Others feel these woodcuts and steel engravings well match Quixote’sĬHAPTER I. Preface has criticized the fanciful nature of Doré’s illustrations

Size” button to expand them to their original dimensions.

The Doré engravings can be fully appreciated only by utilizing the “Full

Ormsby translation instead of the Jarvis/Motteaux. Gutenberg edition to attach the famous engravings of Gustave Doré to the It has been elected in the present Project See in the introduction below John Ormsby’s critique of both the JarvisĪnd Motteaux translations. Clark in hisĮdition states that, “The English text of ‘Don Quixote’ adopted in thisĮdition is that of Jarvis, with occasional corrections from Motteaux.” Of the original Ormsby translation-they are taken from the 1880Įdition of J. The book cover and spine above and the images which follow were not part Don Quixote by Miguel de Cervantes Translated by John Ormsby
